The sign translates “Organic Book Store (Books on Paper)”
This was in the bookstore window in Rinteln, Germany. “Bio-” in German is the same as “organic” in US English. Biokartoffeln, for example, means organic potatoes. “Organisch-” is reserved for things like organic chemistry and other industrial and chemical meanings, which is as it should be (IMHO).
After all the hue-and-cry about paper books being so much better than e-books and e-books are just going to disappear like the fad they are, I just had to take a photo of the cartoon. I don’t know if it was a poster or if it was clipped from a magazine or newspaper.
“Who loves* books buys [them] in the bookstore.” The sign was outside an old-n-used book store and was on a sandwich-board, about a meter tall by sixty centimeters wide.
*For those of us who learned German a “few” years ago, using the verb lieben to mean “love of books” is a bit jarring. You were only supposed to use Ich liebe to refer to an individual or G-d. Otherwise you said “Das/Der/Die gefält mich sehr.” Saying “Ich liebe Eis!” [I romantic love ice-cream] got you either giggles or seriously concerned sideways glances.
Edited to add: Good morning, Instapunderati! Thanks for stopping by.